Esta

Estaさん

2023/06/09 10:00

情報を伝える を英語で教えて!

病院で受けた精密検査の結果が分かったので、「あなたの家族にこの情報を伝えてもらえませんか?」と言いたいです。

0 344
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Convey information
・Share information
・Disseminate information

Could you please convey this information to your family about the results of your detailed examination?
あなたの精密検査の結果について、あなたの家族にこの情報を伝えてもらえませんか?

Convey informationは、「情報を伝える」という意味です。これは、特定の情報、ニュース、知識、アイデアなどを他人に伝達する行為を指します。ビジネスや学校、日常生活などのさまざまな状況で使われます。例えば、プレゼンテーションで新しいプロジェクトの詳細を共有したり、友達に映画のあらすじを説明したりする場合などです。また、情報を伝える方法は口頭、書面、電子メール、SNSなど多様です。

Could you please share this information with your family?
「あなたの家族にこの情報を伝えてもらえませんか?」

Could you disseminate this information to your family members?
あなたの家族にこの情報を伝えてもらえませんか?

Share information は一般的に、情報を友人、家族、同僚などと直接共有する際によく使われます。一方、disseminate information はより広範かつ公式な文脈で使われます。たとえば、企業が新製品の情報を広く配布したり、政府が重要な公衆衛生の情報を国民に広めたりする場合などです。Disseminate は情報が広く、かつ系統的に拡散される様子を強調します。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 11:42

回答

・tell

情報を伝える時にはtellを使います。
tellの場合は、「誰に」を先に置きます。

Could you tell your family this information?
あなたの家族にこの情報を伝えてもらえませんか?

conveyやexpress(:表現する)は気持ちを伝えるときによく使います。この二つは前置詞toをとって「誰に」を表します

express yourself to your partner
相手に自分のことをわかってもらう。

Convey your feelings to him
彼に自分の気持ちを伝える。

役に立った
PV344
シェア
ポスト