Caroline

Carolineさん

2023/06/09 10:00

除名される を英語で教えて!

団体や組織から脱退させられる時に「除名される」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 290
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Be expelled
・Be kicked out
・Be stripped of membership

He was expelled from the club for breaking the rules.
彼はルールを破ったため、クラブから除名されました。

「Be expelled」は、「退学させられる」「追放される」などの意味を持つ表現で、学校や組織から強制的に退出させられる状況を指します。主に深刻な規則違反や不適切な行動が原因で、その所属先から一時的または永久的に追い出されることを表現します。例えば、不正行為をした学生が学校から退学処分を受ける際などに使われます。

He was kicked out of the club for breaking the rules.
彼はルールを破ったためにクラブから追放されました。

Due to his misconduct, he was stripped of his membership from the club.
彼の不適切な行為のため、彼はクラブの会員資格を剥奪されました。

Be kicked outは一般的に、ある場所やグループから強制的に退去させられることを指します。これは一時的なものでも永久的なものでも可能で、あまり公式な表現ではありません。例えば、バーやクラブから騒動を起こした人を追い出す、または家族から反抗的なティーンエイジャーを追い出すなどの状況で使われます。

一方、be stripped of membershipはより公式で、ある組織やクラブのメンバーシップを正式に取り消されることを意味します。これは通常、その組織の規則やガイドラインを破った場合に行われ、その結果としてその人はその組織の特典や利点を享受する資格を失います。例えば、不適切な行動を取ったためにプロフェッショナルなスポーツリーグからメンバーシップを剥奪されるなどの状況で使われます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/20 14:04

回答

・To be expelled
・To be removed

・"To be expelled"は組織や団体、学校などから除名される、つまり強制的に出される状況を表します。

例文
He was expelled from the club due to his misconduct.
「彼は不適切な行動のためクラブから除名された。」

・"To be removed"はより一般的で、ある位置や地位、役割から取り除かれる状況全般を表します。

例文
She was removed from the committee after the scandal.
「彼女はスキャンダルの後、委員会から外された。」

ちなみに、"expelled"は形式的で重大な状況、特に教育や法律のコンテクストで使われます。一方、"removed"は、より広範で、様々な文脈で使用可能です。

役に立った
PV290
シェア
ポスト