Yuma

Yumaさん

2020/09/02 00:00

釘を刺す を英語で教えて!

後輩は、〆切期限を大抵守らないので、「事前に釘を刺しておきました」と言いたいです。

0 322
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 06:23

回答

・warn against
・remind

warn against
釘を刺す

warn は「警告する」「注意する」などの意味を表す動詞になります。また、against は「〜に反対して」「〜に逆らって」などの意味を表す前置詞です。

He often misses deadlines, so this time I warned him against it in advance.
(彼はよく締め切りを守らないので、今回は事前に釘を刺しておきました。)
※deadline(締め切り、期限、納期、など)

remind
釘を刺す

remind は「思い出させる」「気付かせる」などの意味を表す動詞なのです、状況や言い方などによって、「釘を刺す」「念を押す」などの意味も表せます。

He already understands it well enough, so you don’t have to remind him.
(彼はもう十分理解してるから、釘を刺す必要はない。)

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 07:33

回答

・Give a warning to〜
・To warn someone not to〜

釘を刺すは「give a warning to ~」「to warn someone not to〜」と言います。「to warn someone not」 は決して、これ以上ないようにというニュアンスを込めて「not」を「never」に変換もできます。

「warn」は~を警告する、予告するという意味です。
「to」の後は「何をしないように」や「何をした方がいいか」を言います。

例文
I gave a warning to keep the deadline in advance.
期限を守るように事前に釘を刺した。

I gave her a warning not to be late.
遅刻しないように釘を刺した。

I warned one of my employees not to be late for submission again.
従業員の一人に、二度と提出に遅れないように警告しました。(釘を刺しました。)

役に立った
PV322
シェア
ポスト