Bethanyさん
2023/06/09 10:00
熟れている を英語で教えて!
果物をお店に買いに来て「このトマトはとても熟れている」と言いたいです。
回答
・Ripe
・Ready to eat
・Fully matured
This tomato is very ripe.
「このトマトはとても熟れています。」
「Ripe」は、果物や野菜が完全に成熟し、食べ頃になった状態を指す英語です。完全に成熟して甘みや風味が最高潮に達した状態を表すため、「完熟」や「熟れた」と訳せます。また、比喩的には、何かが頂点に達した状態や、適切な時期が来たことを指すこともあります。例えば、「時は熟した(The time is ripe.)」という表現では、「今がその時だ」という意味になります。
This tomato is ready to eat.
このトマトはすぐに食べられますよ。
This tomato is fully matured.
このトマトは完全に熟しています。
Ready to eatは食事や食品が食べることができる状態にあることを表します。例えば、レストランで料理が出来上がったときや、スーパーマーケットで加工済みの食品を指す際に使います。
Fully maturedは主に果物や野菜が完全に成熟している状態を指します。また、ワインやチーズなどが適切な熟成期間を経て最高の状態に達したことを示す際にも使います。
回答
・Ripe
・Mature
・「Ripe」は果物や野菜などが食べ頃の状態、つまり「熟れている」という意味で使われます。
例文
This tomato is very ripe.
「このトマトはとても熟れている。」
・「Mature」は、果物や野菜だけでなく、一般的な発展・成長プロセスを指し、それが完成した、十分に成長した状態を表します。「熟れている」という意味にも使われますが、文脈によります。
例文
The ideas in this proposal are mature and well-thought-out.
「この提案の中の考え方は熟成していて、よく考えられています。」
ちなみに、「ripe」と「mature」は同じ「熟れている」を意味しますが、使用する文脈によって使い分けが必要です。「ripe」は主に食べ物に対して、一方「mature」はより広い文脈で使用されます。