Noah

Noahさん

2023/06/09 10:00

若者に受ける を英語で教えて!

甥に誕生日プレゼントを渡したいが、最近の子に何が人気なのか分からなかったので、「若者に受けるプレゼントって何ですか?」と言いたいです。

0 213
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Popular among the youth
・Hits with the young crowd.
・Appealing to the younger generation.

What kind of gift is popular among the youth these days?
「最近の若者に人気のプレゼントって何ですか?」

Popular among the youthは、若者の間で人気があるという意味です。このフレーズは通常、特定の商品、アーティスト、アイデア、トレンドなどが若者の間で広く受け入れられている、あるいは彼らの間で流行していることを示します。例えば、「このバンドは若者の間で非常に人気がある(This band is popular among the youth)」や、「このアプリは若者に人気がある(This app is popular among the youth)」などの文脈で使われます。

What kind of gift really hits with the young crowd these days?
最近の若者に受けるプレゼントって何ですか?

What kind of gifts are appealing to the younger generation these days? I'm trying to find a birthday present for my nephew.
「最近の若者に人気のプレゼントって何ですか?甥に誕生日プレゼントを探しているんです。」

Hits with the young crowdは若者が特定の製品やトレンドに魅了されていることを指します。例えば、新しいバンドの音楽が若者たちに受け入れられた場合、それはhits with the young crowdと言えます。一方、Appealing to the younger generationはより広範で、製品やブランドが若者を対象に訴求していることを示します。たとえば、マーケティング戦略が若者に向けて設計されている場合などに使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 15:35

回答

・popular gifts
・gifts appeal to

What are popular gifts among young people?
または、
What gifts appeal to the younger generation?

一つ目の文章ですが、 若者に受ける=若者に人気がある
このような解釈により、 popular giftsと表してます。

また、二つ目の文章では、
若者を魅了するという内容にしてみました。
その場合には、appeal を使いました。
他にも、attract や、amazed なども使うことができます。

わたし個人的には作っていて、
一つ目の方がシンプルでストレートかなぁと思います。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV213
シェア
ポスト