gotoさん
2020/09/02 00:00
通常運転 を英語で教えて!
大きなプロジェクトが終わったので、「今日から通常運転で、平常通りの業務や日常に戻ります」と言いたいです。
回答
・Business as usual
・Operating as usual
・Running as normal
Now that the big project is over, it's business as usual from today.
大きなプロジェクトが終わったので、今日から通常運転で、平常通りの業務や日常に戻ります。
「Business as usual」は、通常通りの業務運営、普段どおりの状態を指す英語のフレーズです。何か特別な事態や問題が発生した後でも、普段通りの状態に戻ったことや、特別な事態に影響されずに普通の業務を続けている状態を指すことが多いです。たとえば、災害後の復旧作業が終わり、店舗が通常通り営業を再開した際や、新型コロナウイルスのパンデミックでテレワークに移行した後も業務が順調に進行している状態を表すのに使われます。
Now that the big project is over, we will be operating as usual from today, going back to our regular tasks and routines.
大きなプロジェクトが終わったので、今日から通常運転に戻り、平常通りの業務や日常生活に戻ります。
Now that the big project is over, we are running as normal from today, back to our regular operations.
大きなプロジェクトが終わったので、今日から通常運転で、平常通りの業務に戻ります。
Operating as usualは通常、ビジネスや機械、システムなどが正常に機能していることを指すのに使われます。一方、Running as normalはより広範で、物事が通常通りに進行していることを示すのに使われます。例えば、イベントやプログラム、日常生活などが予定通りに進行している場合にこの表現が使われます。両方とも、予想される通りの状態にあることを表す表現ですが、Operating as usualはより具体的な機械やシステムの動作に対して、Running as normalはより一般的なシチュエーションに対して使われます。
回答
・I'll be back to normal work and life 〜
通常通りの業務や日常は、"normal duties and life"としましょう。
"duties"は、名詞"duty"の複数形です。"duty"には、「義務」という意味がありますが、「業務」といった意味にもなります。
また、「今日から」なので、"since today"としましょう。加えて、理由付けとして「プロジェクトが終わったので」と入れる場合は、"because the project was over"とします。
"over"は、「〜を超えて」と表す前置詞ですが、"game over"のように、「終わった」という形容詞として使用することもできます。
例文)
I'll be back to normal duties and life since today because the big project was over.
「大きなプロジェクトが終わったので、今日から平常通りの業務、日常に戻ります。」