kyuuchan

kyuuchanさん

2023/06/09 10:00

最悪なことはまだ起こっていない。 を英語で教えて!

滑り止めの学校に落ちて落ち込んでいた時に「最悪なことはまだ起こってない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 247
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・The worst is yet to come.
・The worst hasn't happened yet.
・The shoe hasn't dropped yet.

Don't worry too much about not getting into your safety school. The worst is yet to come.
滑り止めの学校に落ちても、あまり心配しないで。最悪なことはまだ起こってないよ。

「The worst is yet to come」は、「最悪の事態はまだこれからだ」という意味です。現在進行中の困難な状況や問題について、これから更に悪化すると予想・警告するときに使います。悲観的な視点から未来を見据え、人々に警戒を促す表現であり、ニュースレポート、政治的な議論、ビジネスの議論などでよく使われます。

The worst hasn't happened yet. Don't lose hope.
「最悪なことはまだ起こってない。希望を失うな。」

The shoe hasn't dropped yet.
「最悪のことはまだ起こっていませんよ。」

The worst hasn't happened yetはまだ最悪の事態が起こっていないという明白な意味を持っています。一方、The shoe hasn't dropped yetは予想される悪い出来事がまだ起こっていない、つまり、まだ何かが起こる可能性があるという暗示的な意味を持っています。前者は具体的な状況を指し、後者はもっと抽象的な予感や待ち構えている状況を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 07:51

回答

・The worst has yet to happen.
・The worst case has yet to happen.

「最悪なことはまだ起こっていない。」は英語では The worst has yet to happen. や The worst case has yet to happen. などで表現することができると思います。

The worst has yet to happen. I can still recover from this.
(最悪なことはまだ起こってない。まだここから挽回できる。)

※have yet to do で「まだしていない」という意味を表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV247
シェア
ポスト