ichinomiyaさん
2020/09/02 00:00
遅延証明書を下さい。 を英語で教えて!
出勤時に、事故で電車が遅れた際は遅延証明書が必要です。
回答
・Please give me a delay certificate.
・Could I have a proof of delay, please?
・Could you provide me with a delay confirmation, please?
Could you please provide me with a delay certificate, there was an accident and the train was late.
「事故があって電車が遅れたので、遅延証明書をいただけますか?」
「Please give me a delay certificate」は「遅延証明書をください」という意味です。通常、電車や飛行機などの交通機関が遅延した際に、仕事や学校に遅れた理由を証明するために使用します。このフレーズは、駅の窓口や航空会社のスタッフに対して使うことが多いでしょう。この証明書は、遅延の事実を証明し、不在の正当性を保証するためのものです。
Could I have a delay certificate, please? I need it for work because my train was delayed due to an accident.
「遅延証明書をいただけますか?電車が事故で遅れたため、仕事に必要なのです。」
Could you provide me with a delay confirmation, please? I need it for work because my train was delayed due to an accident.
「遅延証明書をいただけますか?事故で電車が遅れたため、職場に必要なんです。」
Could I have a proof of delay, please?は、遅延についての証明(例えば、電車や飛行機の遅延証明など)を求めるときに使います。一方、Could you provide me with a delay confirmation, please?は、遅延が確認されたことを通知する書類やメールなどを求めるときに使います。前者は証明を、後者は確認を求めているという違いがあります。
回答
・Could you give me a delay certificate?
・Please give me a delay certificate.
Could you give me a delay certificate?
遅延証明書を下さい。
could you 〜? で、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけませんか?」などの意味を表せます。また、delay は「遅れ」「遅延」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「遅れる」「遅らせる」「延期する」などの意味も表現できます。
※ certificate は「証明書」という意味を表す名詞ですが、動詞として「証明する」という意味も表せます。
Could you give me a delay certificate as I have to submit it to my company?
(会社に提出しなきゃいけないので、遅延証明書を下さい。)
Please give me a delay certificate.
遅延証明書を下さい。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現なので、少し上から目線の感じになります。
I'm in a hurry, so please give me a delay certificate quickly.
(急いでいるので早く遅延証明書を下さい。)