naito

naitoさん

2023/06/09 10:00

嬉しさいっぱい を英語で教えて!

英検に合格したので、「努力が実り、嬉しさいっぱいです」と言いたいです。

0 314
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Overjoyed
・Bursting with happiness
・Thrilled to bits

I'm overjoyed that my hard work has paid off and I passed the Eiken Test!
努力が実り、英検に合格したので大喜びしています!

「Overjoyed」は英語で、非常に嬉しい、興奮している、歓喜に満ち溢れている、といった意味を持つ形容詞です。日本語では「大喜び」、「歓喜」、「満面の笑み」などと訳すことができます。例えば、自分の子供が結婚することになった、自分が懸命に努力していた試験に合格した、久しぶりに友人に再会できた、などの状況で使えます。また、良いニュースや思いがけないプレゼントなどに対する反応としても使われます。

I passed the English proficiency test, and now I'm just bursting with happiness because all my hard work has paid off!
英語の能力試験に合格したので、全ての努力が報われて、嬉しさでいっぱいです!

I passed the English proficiency test and I'm thrilled to bits, all my hard work paid off!
英語の能力試験に合格したので、努力が実ったことにとても嬉しいです!

Bursting with happinessは非常に幸せで満たされている状態を表し、しばしば大きな喜びや達成感を伴います。一方、thrilled to bitsは非常に興奮している、またはとても喜んでいることを表す表現で、よりカジュアルな状況で使われます。たとえば、予想外の良いニュースを聞いたときなどに使います。どちらのフレーズも非常にポジティブな感情を表現しますが、bursting with happinessはより強い感情を伴います。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/25 18:11

回答

・filled with joy
・overjoyed

・"filled with joy"は文字通り「喜びでいっぱい」という意味のフレーズです。

例文
My efforts have paid off, and I'm filled with joy.
「努力が実り、喜びでいっぱいです」

・"overjoyed"は、「大いに喜んで」「嬉しさで溢れている」という感情を表す形容詞で、特に大きな喜びを強調する場合に使います。

例文
She was overjoyed when her daughter graduated from university.
「彼女の娘が大学を卒業した時、彼女は喜びでいっぱいでした」

これらの表現はフォーマルな状況でもカジュアルな状況でも使うことができます。

役に立った
PV314
シェア
ポスト