Asaka

Asakaさん

Asakaさん

顔がきく を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

行きつけのお店があるので、「その店なら顔がきくから、すぐに予約を取れると思う」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Have clout
・Have influence
・Pull some strings

I have clout at that place, so I think I can make a reservation right away.
「その店なら、私の顔がきくからすぐに予約を取れると思うよ。」

「Have clout」とは、人や組甹が持つ影響力や権力を指す英語のフレーズです。「clout」は直訳すると「影響力」や「権力」という意味で、特にビジネスや政治の文脈でよく使われます。この表現は、「その人が大きな影響力を持っている」または「その人の言葉や行動が他人に大きな影響を与える力がある」ことを示しています。例えば、高位の政治家や成功したビジネスマン、有名人などは「cloutを持つ」と言えます。

I have influence at that regular spot of mine, so I think I can get a reservation quickly.
その店なら顔がきくから、すぐに予約を取れると思う。

I can pull some strings at that place, so I think I can get a reservation quickly.
「その店なら顔がきくから、僕が手を回せばすぐに予約を取れると思うよ。」

「Have influence」は、ある人物が他人の意見や行動に影響を与える力を持っていることを指します。一方、「Pull some strings」は、特に裏で何かを操作したり、秘密裏に影響力を行使して特定の結果を引き起こすことを指します。前者は一般的に公然と認められる力の行使を指し、後者はより秘密裏、または不適切な方法で力を行使することを示すことが多いです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 17:40

回答

・To have pull with someone
・To have a foot in the door

・"To have pull with someone"は、ある人に対して影響力や引き合いがあることを示す表現で、日本語の「顔がきく」と同義です。

例文
"I think I can get a reservation right away because I have pull with that restaurant."
「その店なら顔がきくから、すぐに予約を取れると思う。」

・"To have a foot in the door"は、どこかに入るためのきっかけを持つという意味です。

例文
"Thanks to my previous work, I have a foot in the door at several popular restaurants."
「以前の仕事のおかげで、いくつかの人気レストランで顔がきくようになった。」

英語では日本語の「顔がきく」を直訳する表現はありませんので、上記のような表現が適切かと思います。

0 143
役に立った
PV143
シェア
ツイート