hamada tomoki

hamada tomokiさん

hamada tomokiさん

割り出す を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

数々の証拠から犯人を導き出したので、「証拠から犯人を割り出した」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Calculate
・Figure out
・Determine

I deduced the culprit from the evidence.
「証拠から犯人を導き出した。」

「Calculate」は、数値や情報を用いて計算や推測を行うことを指す英語の動詞です。数学的な計算だけでなく、リスクや可能性を推測する際にも使われます。また、プランを立てる際の慎重な考慮や評価を示す際にも使えます。具体的なシチュエーションとしては、費用の計算、確率の計算、時間の見積もり、戦略の立案などがあります。

I figured out the culprit from the evidence.
証拠から犯人を割り出しました。

I was able to determine the culprit from the evidence.
証拠から犯人を割り出すことができました。

Figure outは、問題や複雑な状況を理解し、解決策を見つけることを指します。よりカジュアルで日常的な表現で、パズルを解くかのように何かを解明するプロセスを含みます。一方、Determineは、情報を基に何かを確認、決定、または特定することを指し、より公式で厳密な状況で使用されます。Determineは結論に達するための明確な終わりを示唆します。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/10 02:21

回答

・identify from the evidence
・deduce from the evidence

・"Identify from the evidence" は、証拠から何かを見つけ出す、つまり「割り出す」を意味します。

例文
We were able to identify the culprit from the evidence.
「証拠から犯人を割り出すことができた」

・"Deduce from the evidence" は、証拠から論理的に何かを導き出す、つまり「割り出す」を意味します。

例文
From the clues left at the scene, we could deduce the identity of the thief.
「現場に残された手がかりから、泥棒の正体を割り出すことができた」

ちなみに、"identify" と "deduce" の違いは、"identify" が証拠や情報を用いて特定の人や物を認識することを意味するのに対し、"deduce" は証拠や情報から論理的に結論を導き出すことを意味します。

0 272
役に立った
PV272
シェア
ツイート