Junzoさん
2023/06/09 10:00
外に出す を英語で教えて!
自宅で、お姉ちゃんに「今、犬を外にだしてもいい?」と言いたいです。
回答
・Take it outside
・Take it out.
・Bring it outside.
Can I take the dog outside now?
「今、犬を外に出してもいい?」
「Take it outside」とは、主に英語圏で使われる表現で、「外でやりなさい」「外でやろう」という意味があります。喧嘩や口論が発生したとき、その場の雰囲気を和らげるために、他の人々に迷惑をかけないようにと、口論を別の場所(外)へ移すことを促す際に使われます。また、その場の雰囲気を壊さないようにするため、または他の人々に邪魔されずに話し合いをするために使うこともあります。
Can you take the dog out now?
今、犬を外に出してもいい?
Can you bring the dog outside now, sis?
「お姉ちゃん、今、犬を外に出してもいい?」
Take it outとBring it outsideは似たような意味を持つが、使われる文脈が異なる。Take it outは何かを取り去る、取り出す、または排除することを指す。例えば、ゴミを取り出したり、物をボックスから取り出すことなど。一方、Bring it outsideは何かを室内から室外に移動させることを指す。例えば、家具を庭に運び出すといった文脈で使われる。
回答
・Let out
・Put out
・「Let out」は物や動物を外に出すときによく使われます。特に動物(ペット)が外に出て行くことを許可する際に使います。
例文
"Can I let the dog out now?"
「今、犬を外にだしてもいい?」
・「Put out」は物を外に出す際に使われます。人や動物を表すときには不適切な場合があります。
例文
"I have to put out the trash."
「ゴミを外に出さなくては。」
ちなみに、「put out」は他の意味でも使われ、火を消す(put out the fire)、人を困らせる(put someone out)などの意味も含みます。このように英語の単語や表現は文脈により意味が変わることが多いので注意が必要です。