Keitaro

Keitaroさん

2023/06/09 10:00

解釈する を英語で教えて!

学校で、友人に「彼のこと、どう解釈していいのかわかりません」と言いたいです。

0 524
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・To interpret
・To explain
・To decipher

I don't know how to interpret him.
「彼のこと、どう解釈していいのかわかりません。」

「to interpret」は「解釈する」または「通訳する」を意味します。情報、特に言葉や行動を理解し、その意味を説明することを指します。文学作品、映画、歌詞などの抽象的な内容を解釈するときや、一方の言語を別の言語に翻訳するときに使われます。また、科学的データや統計を分析し、結果を説明する場面でも使用されます。

I can't quite figure out how to explain him.
「彼のこと、どう解釈していいのかわかりません。」

I can't decipher what he's all about.
「彼のこと、どう解釈していいのかわからない。」

To explainは、何かを明確に理解できるように教えるか説明することを指します。例えば、理論やアイデア、プロセスなどを他の人に伝える場合に使います。一方、to decipherは、暗号や複雑な情報を解読・解明することを指します。通常、隠された意味や難解なテキスト・コードを理解可能な形に変換する際に使われます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 04:49

回答

・Interpret
・Understand

・"Interpret"は、「解釈する」を意味します。何かを分析し、それが何を示しているのかを理解するプロセスを指します。これは、言葉、行動、表情、芸術作品など、さまざまな事柄に対して用いられます。

例文
"I don't know how to interpret him."
「彼のことをどう解釈していいのかわからない。」

・"Understand"は、「理解する」を意味しますが、これは直訳的な意味の理解だけでなく、何かをより深く理解する、つまり「解釈する」という意味でも使われます。

例文
"I'm having trouble understanding his actions."
「彼の行動を理解するのが難しい。」

ちなみに、"Interpret"は解析的な理解、"Understand"はより一般的な理解を指す傾向があります。文脈やニュアンスに応じて、最も適切な表現を選ぶことが重要です。

役に立った
PV524
シェア
ポスト