Kyohei Ishihara

Kyohei Ishiharaさん

2023/06/09 10:00

会社の上層部 を英語で教えて!

取引先の企業に、納期を伸ばしてくれるようお願いされたので、「会社の上層部に掛け合ってみます」と言いたいです。

0 1,567
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Company's upper management
・Company's top brass
・Company's higher-ups

I will discuss it with the company's upper management.
「会社の上層部に掛け合ってみます。」

「Company's upper management」とは、会社の高位の管理職を指します。具体的には、社長、副社長、取締役、部門長など、企業の重要な意思決定を担当する人々を指すことが多いです。彼らは会社の方針を決定したり、重要なビジネス戦略を立案したりします。使えるシチュエーションとしては、例えば「Company's upper managementが新しいプロジェクトを承認した」という文脈で使われます。また、企業の組織体制や意思決定過程を説明する際にも用いられます。

I'll discuss it with the company's top brass.
「会社の上層部と話をしてみます。」

I'll consult with the company's higher-ups about extending the deadline.
納期を延ばす件について、会社の上層部に掛け合ってみます。

「Company's top brass」は軍隊用語の影響を受けており、一般的には会社の最高経営陣や最高指導者を指すため、より公式な文脈や堅苦しい状況で使われます。「Company's higher-ups」はよりカジュアルで、日常的な会話でよく使われます。これは、経営陣や上級幹部を指す一般的な表現です。両方の表現は似たような意味を持ちますが、その使用は主に話し手の選好や文脈によるものです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 04:59

回答

・Company's upper management
・Company's top brass

・"Company's upper management"は会社の上層部、つまり、会社の最高経営陣を指します。CEO(最高経営責任者)、CFO(最高財務責任者)などが該当します。

例文
"I will try to discuss it with the company's upper management."
「会社の上層部に掛け合ってみます。」

・"Company's top brass"も同じく会社の上層部、最高経営陣を指しますが、よりカジュアルな表現です。"Brass"は軍隊の高官を指す隠語で、ここでは転じて会社の高位の経営陣を指します。

例文
"Let's bring this issue to the company's top brass."
「この問題を会社の上層部に持ちかけましょう。」

ちなみに、"Company's leadership"や"Company's executives"という表現も会社の上層部を指す言葉としてよく使われます。上述した表現よりも広範で、中層管理職も含まれることがあります。

役に立った
PV1,567
シェア
ポスト