yuriya

yuriyaさん

yuriyaさん

画質の良い を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

自宅で、娘に「画質の良い写真を撮りたいんだけど」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・High-quality image
・High-resolution image
・Sharp image

I want to take a high-quality image, sweetheart.
「画質の良い写真を撮りたいんだよ、お嬢ちゃん。」

「High-quality image」は「高品質な画像」を意味します。このフレーズは、画像が鮮明で詳細がよく見え、ピクセル化(画像が荒くなる現象)がほとんどまたは全くない状態を指す場合に使われます。特に、ウェブサイトやプレゼンテーション、広告などで視覚的な印象を重視するシチュエーションで使用します。ただし、高品質な画像はファイルサイズが大きくなる傾向があるため、パフォーマンスや読み込み速度に影響を与える可能性がある点には注意が必要です。

I want to take a high-resolution image, sweetie.
「高解像度の写真を撮りたいんだよ、お嬢ちゃん。」

I want to take a sharp image, sweetheart.
「画質の良い写真を撮りたいんだよ、お嬢ちゃん。」

High-resolution imageとsharp imageは、画像の品質を表す言葉ですが、それぞれ少し異なるニュアンスがあります。

High-resolution imageは、画像が詳細で多くのピクセルを含んでいることを意味します。これは、大きなスクリーンやプリントアウトで見るときに重要です。一方、sharp imageは、画像の明瞭さ、つまり、色や形状がはっきりと見え、ぼやけていないことを指します。

したがって、ネイティブスピーカーは、画像の詳細度や大きさを強調したいときにhigh-resolutionを、画像の清潔さや明瞭さを強調したいときにsharpを使い分けます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 05:03

回答

・High-quality
・Good resolution

・"High-quality"は「高品質の」という意味で、画像、音声、製品など、多くのものに対して使える表現です。

例文
"I want to take high-quality photos."
「画質の良い写真を撮りたいんだけど。」

・"Good resolution"は特に画像や映像のクオリティを表すのに使われる表現で、ピクセル数が多いほど解像度が高くなることを指します。

例文
"I'm looking for a camera that can capture good resolution images."
「高解像度の画像を撮れるカメラを探しているんだ。」

ちなみに、"High-definition"や"HD"という表現もあります。これらは特にテレビやモニターの解像度を指す際によく使われる表現ですが、写真のクオリティを語る際にも使えます。ただし、HDは具体的な解像度(1280x720ピクセル以上)を指すため、一般的に「画質が良い」といった意味合いで使う場合は、"High-quality"や"Good resolution"の方が適切でしょう。

0 573
役に立った
PV573
シェア
ツイート