Shinichiro

Shinichiroさん

2023/06/09 10:00

加担する を英語で教えて!

ズルをしている人に同調している人がいるので、「あの人、ズルすることに加担してるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 602
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・To be complicit in
・To be involved in
・To collude in

That person is being complicit in the cheating.
「あの人、ズルすることに加担してるね。」

「To be complicit in」は、「〜に加担する」「〜に関与する」という意味で、主に否定的な状況で使用されます。例えば、不正行為や犯罪に対して何かしらの形で関与したり、それを黙認したりすることを指します。直接的な関与がなくても、それを見て見ぬふりをすることも「complicit」に該当します。よって、誰かが悪事に手を染めている場合や、社会的な問題に対して無関心な態度を示す場合などに使われます。

That person is involved in cheating, isn't he?
「あの人、ズルすることに加担してるね?」

That person is colluding in the cheating.
「あの人、ズルすることに加担してるね。」

To be involved inはある事柄や活動に参加しているか、関与していることを表す一般的な表現です。「彼はそのプロジェクトに関与している」のように中立的な状況で使われます。一方、to collude inは通常、不正や違法行為に共謀または協力していることを指すより特定の状況で使われます。「彼らは詐欺を企てるために共謀した」のように、より否定的なニュアンスを持つ表現です。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 07:18

回答

・to collude in
・to be complicit in

・「to collude in」は、「〜に加担する、共謀する」を意味します。不正行為や犯罪など、一般的には否定的な行為に対して用いられます。

例文
"That person is colluding in the cheating."
「あの人、ズルすることに加担してるね。」

・「to be complicit in」も、「〜に加担する」を意味します。これも否定的な行為や違法行為に対して用いられ、加担者自身がそれに積極的に関与していることを強調します。

例文
"He was found to be complicit in the fraud."
「彼は詐欺行為に加担していたことが明らかになった。」

ちなみに、「collude in」と「be complicit in」は両方ともあまりポジティブな意味合いを含まず、否定的な行為や犯罪的な行為に対する加担を強く示します。よって、これらの表現は注意深く使うべきです。

役に立った
PV602
シェア
ポスト