Sumie

Sumieさん

Sumieさん

家事を分担する を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

結婚を予定している彼があまり家事をしない、と友人が言うので「結婚前に家事の分担について話しておいた方がいいよ」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Share the housework
・Divide the chores
・Split the household duties

You should talk about how you're going to share the housework before you get married.
「結婚する前に、どうやって家事を分担するかについて話し合っておいた方がいいよ。」

「Share the housework」は「家事を分担する」という意味で、主に家族やルームメイトなど、同じ家で生活する人々が家事の役割を等しく分け合うことを指します。例えば、掃除、洗濯、料理、ゴミ出し等の日々の家事を公平に分担することで、一人が過度な負担を抱えずに全員が負担を軽減できます。これは特に共働きの世帯やシェアハウスなどでよく使われる表現です。

You should talk about how to divide the chores before getting married, if he doesn't do much housework.
彼があまり家事をしないなら、結婚前に家事の分担について話しておいた方がいいよ。

You should probably talk about how to split the household duties before getting married, especially if he's not used to doing much housework.
「彼があまり家事をしないなら、結婚前に家事の分担について話し合っておいた方がいいよ。」

Divide the choresと"Split the household duties"はほぼ同じ意味を持ち、家庭内の仕事を分担することを指します。しかし、"chores"はより日常的な、小さな仕事(掃除、洗濯、料理など)を指し、"household duties"はより全般的な家庭の責任(家計管理や家族の世話なども含む)を指すことが多いです。したがって、使用するシチュエーションは、話している家庭の仕事の具体性や範囲によって異なります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 23:36

回答

・share the housework

「家事を分担する」は【share the housework 】です。
「分担する」は【 share 】「家事」は【housework】【household chores 】で言うことが出来ます。

ex. 結婚前に家事の分担について話しておいた方がいいよ。
It's better to talk about the sharing of housework before getting married.

ex. 今は家事の分担は一般的です。
It's common for us to share the household chores now.

0 221
役に立った
PV221
シェア
ツイート