munchan

munchanさん

munchanさん

案内係 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

イベントの案内係をしているのですが、来場者を目的場所まで案内する「案内係」は英語でなんというのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Tour Guide
・Information Desk Staff
・Visitor Services Associate

In English, a person who guides visitors to their destination at an event is called a guide or usher.
英語では、イベントで来場者を目的地まで案内する人を「ガイド」または「アッシャー」と呼びます。

ツアーガイドは観光ガイドのことを指し、観光地や名所を訪れる人々に対してその地域の歴史や文化、特徴などを説明し、案内する役割を担っています。主に旅行や観光の際に利用されます。彼らは地元の知識が豊富で、観光客がその地を深く理解し、楽しむためのサポートを提供します。また、通訳や翻訳の役割も果たします。

The person who guides visitors to their desired location at an event is called a guide in English.
イベントで来場者を目的の場所まで案内する人は英語で「guide」と呼ばれます。

In English, a person who guides visitors to their destination at an event is called a Visitor Services Associate.
英語では、イベントで来場者を目的地まで案内する人を「Visitor Services Associate」と呼びます。

Information Desk StaffとVisitor Services Associateは、両方とも訪問者や顧客に情報を提供する役割を果たしますが、役割の範囲や職務の詳細には違いがあります。Information Desk Staffは一般的に特定の場所(例:ホテル、病院、ショッピングモール)の情報デスクで働き、訪問者に方向や場所の情報を提供します。一方、Visitor Services Associateはより広範な役割で、訪問者の体験全体をサポートし、ツアーやイベントの調整、チケット販売、問い合わせへの対応など、より多岐にわたる業務を担当します。この職種は主に博物館や観光地などで見られます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 19:48

回答

・usher

今回のご質問のようなイベントや、劇場や映画館での「案内係」を意味するぴったりの表現が「usher」です。
発音は「アッシャー」に近いですので、アルファベットをそのままカタカナ読みしないよう気を付けてくださいね。

また「usher」は動詞としても使われることがあり、その場合は「案内する、先導する、案内役を務める」といった意味になります。

例文
I work as an event usher, guiding visitors to their destination.
(意味:来場者を目的場所まで案内する、イベントの案内係をしています。)

I was seated by an usher.
(意味:案内係に座席に案内されました。)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

0 821
役に立った
PV821
シェア
ツイート