Fumiya Yamaguchi

Fumiya Yamaguchiさん

2023/06/09 10:00

ルールは絶対 を英語で教えて!

自宅で、子供たちに「いくらお願いされてもダメなものはダメ。ルールは絶対です」」と言いたいです。

0 414
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Rules are absolute.
・Rules are set in stone.
・Rules are non-negotiable.

No matter how much you beg, what's not allowed is not allowed. Rules are absolute.
「いくらお願いされても、ダメなものはダメ。ルールは絶対だよ。」

「Rules are absolute.」は「ルールは絶対だ」という意味で、ルールが厳格に守られるべきもので、どんな状況でも例外は許されないという強い意志や認識を示す表現です。特に、競技やゲーム、法律、組織の規則など、公正性や平等性を保つためにルール遵守が求められる状況で使われます。また、ルールを破った時の罰則が厳しい場合や、ルールを厳守することが強く求められる状況でも使えます。

No matter how much you beg, there are things that are just not allowed. The rules are set in stone.
「いくらお願いされても、ダメなものはダメ。ルールは絶対です。」

No matter how much you beg, some things are just not allowed. Rules are non-negotiable.
「いくらお願いされても、ダメなものはダメ。ルールは絶対です。」

Rules are set in stoneはルールが非常に固定的で、変更が難しい、または不可能であることを意味します。これは一般的な文脈で使用されます。一方、Rules are non-negotiableはルールが議論の余地がない、つまり絶対に変更や譲歩が許されないことを強調します。これは特に交渉や議論が行われる状況で使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 17:59

回答

・rules are rules

上記回答の直訳は「ルールはルール」となりますが、「ルールは絶対」というニュアンスを出すことができます。「絶対」を「absolute」などに訳しても良いのですが、上記回答の方が自然でよく聞く言い方です。
「rule」は名詞で「ルール」や「規則」という意味になります。可算名詞ですので、複数形の場合は「rules」となります。

例文
No matter how much you ask, what is not allowed is not allowed. Rules are rules.
(意味:いくらお願いされてもダメなものはダメ。ルールは絶対です)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV414
シェア
ポスト