iwachanさん
2020/09/02 00:00
待ちくたびれた を英語で教えて!
待ち合わせ場所で、1時間以上も遅れてきた友達に「もう待ちくたびれたよ」と言いたいです。
回答
・Fed up with waiting
・Sick and tired of waiting.
・Tired of twiddling my thumbs.
I'm fed up with waiting for you for over an hour.
「もう1時間以上も待っててうんざりしたよ。」
「Fed up with waiting」は、「待つことにうんざりした」という意味を持つ英語表現です。何かを待っている状況で、それが予想以上に時間がかかったり、期待した結果が得られなかったりするときに使われます。具体的なシチュエーションとしては、レストランで料理が出てこない時、バスや電車が遅延している時、約束の時間に友人が来ない時など、待ち時間が長引き、それによるストレスやイライラを感じている状況で使います。この表現は口語表現なので、公式な文章では避けるようにしましょう。
I'm sick and tired of waiting. You're over an hour late.
待ちくたびれちゃったよ。1時間以上も遅れてきたじゃないか。
I'm tired of twiddling my thumbs waiting for you for over an hour.
「1時間以上も待って指をくるくるさせるのにはもう疲れたよ。」
Sick and tired of waitingは、待ち続けることに対する強い不満やいらだちを表現します。例えば、遅れてくる友人を待っているときなどに使用します。一方、Tired of twiddling my thumbsは、何もすることがなく時間を無駄にしている状態に飽き飽きしていることを表現します。何かを待つだけでなく、単に暇すぎて退屈している状態も含みます。
回答
・I'm tired of waiting.
・I became mentally fatigued from waiting.
1. I'm tired of waiting.「(私は)待ちくたびれた。」
be tired of~「~にうんざりしている」という意味なので、待つことにうんざりしていることの伝わる表現となります。
例 I have waited for you more than 1 hour, so I'm tired of waiting.
ちなみにI get tired of waitingとbe動詞をgetに変えて伝えることもできます。
2. I became mentally fatigued from waiting.
mentally「精神的に」
1同様待ちくたびれた事の伝わる表現ですが、1よりもくたくたなことが伝わる表現です。