meichanさん
2023/06/09 10:00
まだ途中なので を英語で教えて!
同僚が「この書類を社長に見せてくる」というので、「まだ途中なので困ります」と言いたいです。
回答
・I'm still in the middle of it.
・I'm not done yet.
・I'm still a work in progress.
I'm still in the middle of it, so that would be problematic.
「まだ途中なので、それは問題です。」
「I'm still in the middle of it.」は「まだ途中だよ」という意味で、何か作業や仕事、読書などをまだ終わらせていない状況を指します。また、このフレーズは話を遮られたときや、まだ話し終わっていない状況等で使うことも可能です。例えば、誰かが「仕事はどう?」と質問したときに、まだ途中であることを示すために「I'm still in the middle of it.」と答えることができます。
I'm not done yet, it would be problematic if you showed it to the boss now.
「まだ途中なんだ。今社長に見せられたら困るよ。」
I can't show this to the boss yet, I'm still a work in progress.
「まだ社長に見せられないんです、まだ途中なんです。」
I'm not done yetは、特定のタスクやプロジェクトがまだ終わっていないことを示します。例えば、レポートを書いている途中で使います。一方、I'm still a work in progressは自己改善や成長について言及する際に使われ、自分自身がまだ完成していない(つまり、成長や改善の余地がある)ことを意味します。例えば、新しいスキルを習得中や自己啓発に取り組んでいるときなどに使います。
回答
・still in the middle
・still on the way
「まだ途中なので」は英語では still in the middle や still on the way などで表現することができます。
Please wait! I'm still in the middle of it, so I'm gonna be in trouble. I will finish it by the end of today.
(待ってください!まだ途中なので困ります。今日中には完成させますから。)
※ちなみに middle はスラングで「つまらない」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。