masaki

masakiさん

2023/06/09 10:00

マジで起きたくなかった を英語で教えて!

お昼ごろまで寝ていたので、ずいぶん朝寝坊だねと言われた時に、「今日はマジで起きたくなかった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 230
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・I seriously didn't want to get up.
・I really didn't feel like getting up.
・I genuinely had zero motivation to get out of bed.

I slept in until noon because I seriously didn't want to get up.
「お昼まで寝ていたのは、本当に起きたくなかったからだよ。」

「I seriously didn't want to get up.」は、「本当に起きたくなかった」という意味です。非常に強く、深刻な程度を示す表現で、自分がベッドから起き上がることを非常に嫌だった、またはそれが非常に困難だったことを強調します。具体的なシチュエーションとしては、寝不足や疲れ、体調不良、または単に寝床が快適すぎて起きたくない朝などに使うことができます。

I really didn't feel like getting up today.
今日はマジで起きたくなかったんだ。

I genuinely had zero motivation to get out of bed this morning.
「今朝、本当にベッドから出る気力が全然なかったんだ。」

I really didn't feel like getting upは一般的な表現で、起きる気分ではないことを示します。あまり深刻な意味はありません。一方でI genuinely had zero motivation to get out of bedはより強い表現で、極度の疲労やうつ状態を示すことがあります。このフレーズは日常的にはあまり使われません。どちらも起きるのが嫌だという意思を伝えますが、後者の方が感情的な深さがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 05:32

回答

・I really didn't want to get up.
・I seriously didn't want to get up.

「マジで起きたくなかった」は英語では I really didn't want to get up. や I seriously didn't want to get up. などで表現することができます。

I really didn't want to get up today because I've been so busy and tired at work this week.
(今週は仕事が忙しくて疲れてたから、今日はマジで起きたくなかった。)

※「起きる」は wake up も使われますが、こちらは「布団から出る」「ベッドから出る」という意味の「起きる」ではなく「目が覚める」という意味の「起きる」になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV230
シェア
ポスト