![toshiro](https://nativecamp.net/user/images/avatar/15.png)
toshiroさん
toshiroさん
体力の衰え を英語で教えて!
2020/09/02 00:00
年を重ねると階段が辛く感じたりするので、「体力の衰えを感じます。」と言いたいです。
![MS0825](https://nativecamp.net/user/images/avatar/06.png)
2024/05/15 16:09
回答
・my energy levels decreasing
"my energy levels decreasing" は、「私のエネルギーレベルが下がってきている」という意味です。
feel や notice などの動詞の後に続くことが多く、「体力の衰えを感じる」「体力の衰えに気がつく」ということができます。
例文
I've been working long hours lately, and I've noticed my energy levels decreasing.
最近長時間働いていて、自分の体力が衰えているのに気づきました。
Since I started this new diet, I've felt my energy levels decreasing.
この新しいダイエットを始めてから、体力の衰えを感じています。
![MS0825](https://nativecamp.net/user/images/avatar/06.png)
MS0825
![Haru](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_07_05_08580162c37e89dfc2c.png)
2024/05/14 22:34
回答
・I feel my physical strength declining.
・I'm losing my strength.
・My power is slipping away.
With each passing year, I feel my physical strength declining.
「年を重ねると階段が辛く感じたりするので、体力の衰えを感じます。」
I'm losing my strength.
「体力がなくなってきています。」
My power is slipping away.
「私の体力が抜け落ちています。」
slip awayには「こっそり抜け出す、忍び出る、徐々になくなる」という意味があります。
ing文章で徐々に抜けていく感じを出すのもOKですが、この熟語を使うとよりその感覚が演出されてお勧めです!
その他にも I can no longer deny the decline in my physical abilities.「体力の低下はもはや否めません。」のようなあえて否定のような文脈で表現をするのも違って視点で面白いですよ!
ご参考になりましたら幸いです。
![Haru](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_07_05_08580162c37e89dfc2c.png)
Haru