Mai started

Mai startedさん

2023/06/22 10:00

体力の低下 を英語で教えて!

50代になったらすぐに息切れするので、「体力の低下が著しい」と言いたいです。

0 1,303
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Physical decline
・Physical deterioration
・Loss of stamina

I've noticed a significant physical decline as I've hit my 50s; I get winded so easily now.
50代になって、息がすぐに切れるようになったので、体力の低下が著しいことに気づきました。

「Physical decline」は、直訳すると「身体的な衰退」を意味します。主に老化に伴う体力や健康状態の低下、病気や怪我による体調不良、運動不足などによる体力低下などを指す言葉です。病院や介護施設、健康に関する記事、老人ホームなどで使われることが多いです。例えば、「運動を続けないと、身体的な衰退が進む可能性がある」や、「彼は長期にわたる病気でphysical declineを経験した」のように用いられます。

I've noticed significant physical deterioration now that I'm in my 50s, I get winded so easily.
50代になって、すぐに息切れするようになったので、体力の低下が著しいと感じています。

I've noticed a significant loss of stamina now that I'm in my 50s, as I get winded so quickly.
50代になってから、すぐに息切れするようになったので、体力の低下が著しいと感じています。

「Physical deterioration」は体の全体的な衰えや劣化を指し、老化や病気など長期的な状況を示すのに使います。たとえば、「彼の体の衰えが見え始めています」は「You can start to see his physical deterioration」と言います。

一方、「Loss of stamina」は特に体力や持久力の低下を指します。運動能力や活動レベルの変化を指すのに使われ、比較的短期的な状況を示す場合が多いです。例えば、「最近ランニングが以前ほど長く続けられない」は、「I've recently experienced a loss of stamina in my running」と言います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/11 17:18

回答

・physical deterioration
・decreased physical strength

「体力の低下」は英語では physical deterioration や decreased physical strength などで表現することができます。

After reaching the age of 50, I feel marked physical deterioration. I have to think of some measures.
(50代になって以降、著しい体力の低下を感じる。何か対策を考えなければならない。)

※ strength は「体力」や「精神力」などの強さや力を表す言葉になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,303
シェア
ポスト