Hata

Hataさん

2023/06/09 10:00

ブラインド を英語で教えて!

西日が強くて眩しいので、「ブラインドを下げて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 363
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・Blind
・Window blinds
・Venetian blinds

Could you lower the blinds? The sunlight is too bright.
「ブラインドを下げてもらえますか?日差しが強すぎます。」

「Blind」は英語で「目が見えない、盲目の」を意味します。しかし、比喩的な表現として「無知の、気づかない、理解していない」などの意味でも使われます。例えば、「blind to the truth」は「真実に気づかない」という意味になります。また、形容詞だけでなく動詞としても使うことができ、その場合は「~を見えなくする、~を盲目にする」という意味になります。具体的なシチュエーションとしては、物理的に視界が遮られる場合や、何か事実を認識できない状況などに使えます。

Can you lower the window blinds? The sunlight is too strong.
「窓のブラインドを下げてもらえますか?日差しが強すぎます。」

Could you please lower the Venetian blinds? The sunlight is too strong.
「ベネチアンブラインドを下げてもらえますか?日差しが強すぎます。」

Window blindsは窓に取り付ける全般的なカバーを指し、Venetian blindsはその一種で、水平に積み重ねられたスラット(細長い板)で構成されています。したがって、日常的には、特定のタイプを特定しない限り、人々は一般的にwindow blindsを使用します。しかし、スラットタイプのブラインドを指す場合や、特にVenetian blindsを購入または設置する場合には、その具体的な名前を使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 17:55

回答

・blind
・shade

「ブラインド」は英語でもそのまま blind または shade などで表現することができます。

I'm sorry, but the afternoon sun is strong and bright, so lower the blinds.
(悪いけど、西日が強くて眩しいから、ブラインドを下げて。)

※ afternoon sun(西日)

※ちなみに shade は「ブラインド」「日よけ」といった意味の他にも、「笠」という意味でも使われます。(ランプスタンドの笠のことを shade や lampshade と言います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV363
シェア
ポスト