Hataさん
2023/06/09 10:00
ブラインド を英語で教えて!
西日が強くて眩しいので、「ブラインドを下げて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Blind
・Window blinds
・Venetian blinds
Could you lower the blinds? The sunlight is too bright.
「ブラインドを下げてもらえますか?日差しが強すぎます。」
「Blind」は英語で「目が見えない、盲目の」を意味します。しかし、比喩的な表現として「無知の、気づかない、理解していない」などの意味でも使われます。例えば、「blind to the truth」は「真実に気づかない」という意味になります。また、形容詞だけでなく動詞としても使うことができ、その場合は「~を見えなくする、~を盲目にする」という意味になります。具体的なシチュエーションとしては、物理的に視界が遮られる場合や、何か事実を認識できない状況などに使えます。
Can you lower the window blinds? The sunlight is too strong.
「窓のブラインドを下げてもらえますか?日差しが強すぎます。」
Could you please lower the Venetian blinds? The sunlight is too strong.
「ベネチアンブラインドを下げてもらえますか?日差しが強すぎます。」
Window blindsは窓に取り付ける全般的なカバーを指し、Venetian blindsはその一種で、水平に積み重ねられたスラット(細長い板)で構成されています。したがって、日常的には、特定のタイプを特定しない限り、人々は一般的にwindow blindsを使用します。しかし、スラットタイプのブラインドを指す場合や、特にVenetian blindsを購入または設置する場合には、その具体的な名前を使用します。
回答
・blind
・shade
「ブラインド」は英語でもそのまま blind または shade などで表現することができます。
I'm sorry, but the afternoon sun is strong and bright, so lower the blinds.
(悪いけど、西日が強くて眩しいから、ブラインドを下げて。)
※ afternoon sun(西日)
※ちなみに shade は「ブラインド」「日よけ」といった意味の他にも、「笠」という意味でも使われます。(ランプスタンドの笠のことを shade や lampshade と言います。)
ご参考にしていただければ幸いです。