Selenaさん
2024/08/28 00:00
ブラインドの紐 を英語で教えて!
自分の部屋で、ブラインドの下ろし方が分からず困っている友人に「ブラインドの紐を引っ張るだけ」と言いたいです。
回答
・the blinds' cord
「紐」はいろいろな英語がありますが、今回の場合は「cord」を使うといいでしょう。日本語でも「コード」と言いますね。「ブラインド」は英語でも「blinds」というので、合わせて「the blinds' cord」で「ブラインドの紐」を表すことができます。
You just need to pull the blinds' cord.
ブラインドの紐を引っ張るだけだよ。
pull the cord: 紐を引っ張る
「ブラインドを調整するには、その紐を引っ張るだけ」という、以下の表現もより自然です。
All you have to do is pull the cord to adjust the blinds.
ブラインドを調整するには、紐を引っ張るだけだよ。
All you have to do: あなたがするべきことは〜だ(〜するだけでいい)
adjust: 調整する
回答
・(lift) cord
「ブラインド」の紐は lift cordと言います。
会話上、ブラインドという事が明白であれば、cordだけでも大丈夫です。
cordは「紐、糸」の意味になります。
「紐」というとstringという単語もありますが、cordよりかは細い紐を指します。
cordというと電気のコードを思い浮かべると思いますが、それぐらいの太さの紐がcordです。
liftは「持ち上げる、上げる、引き上げる」という意味です。
ブラインドを引きあげるための紐ということでlift cordと言います。
例文
A: I don't know how to lower the blind.
「ブラインドの下ろし方がわからない。」
B: Just pull the (lift )cord.
「ブラインドの紐を引っ張るだけだよ。」
pull : 引く、引っ張る
参考にしてみてください。