ayako

ayakoさん

ayakoさん

体裁 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

周りに流され、自分の信念を貫けない時に「日本人は体裁ばかり気にする」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:18

回答

・reputation

Japanese people always care so much about their reputation.
「日本人は体裁ばかり気にする」

文化の違いで、日本語の「体裁」にぴったりと当てはまる訳語はありません。しかし、「世間体」という意味での「体裁」であれば、reputation (評判)に置き換えてしまって差し障りがあることはまずないでしょう。その人の体裁というものは、分解してみると、その人に対する周囲の評判に他なりませんね。

実際に質問者の方の原文を英語の文章にしてみると、

He couldn't stick to his principles because he cared his reputation too much.
「彼は自分の評判を気にするあまり、自分の信念を貫くことが出来なかった」

となります。

0 216
役に立った
PV216
シェア
ツイート