Akane

Akaneさん

2024/09/26 00:00

体裁(ていさい)・世間体(せけんてい) を英語で教えて!

世間多数の人々に共通のふるまい方や人の目にうつる自分の見た感じや様子を表す時に「体裁・世間体」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Way2Go

Way2Goさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/05 05:39

回答

・public image
・social reputation
・what others think

「体裁」や「世間体」は社会的な評価やイメージ、他人の目にどう映るかと表現することができます。

1. public image
世間体、社会的なイメージ

例文
My father cares a lot about his public image.
私の父は世間体を非常に気にしています。

public image は、世間や他人からのイメージ、つまり「世間体」を意味します。特に、社会的な立場や評判を重視する際に使います。

2. social reputation
社会的な評判、世間体

She focuses on protecting her social reputation.
彼女は社会的評判(世間体)を守ることに集中している。

focus on は「~に集中する」protecting her social reputation は「世間体を守る」という意味で、他人からの評価を気にして行動する際に使える表現です。

3. what other think
世間体、他人の目

例文
I'm tired of worrying about what others think.
世間体を気にするのに疲れました。

I'm tired of worrying about で、「~について気にすることに疲れた」、what others thinkは、非常にシンプルに「他人がどう思うか」を意味し、世間体を気にする場面でカジュアルに使えます。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV0
シェア
ポスト