Saitoさん
Saitoさん
打たれ弱い を英語で教えて!
2020/09/02 00:00
ちょっと注意するとすぐに落ち込むような人に使う「打たれ弱い」は英語でなんというのですか?
2023/12/19 12:05
回答
・Thin-skinned
・Not resilient
「打たれ弱い」を直訳すると、「Weak against strike」となります。ちょっと注意するとすぐに落ち込むと言う意味合いが伝わらないので、下記の表現を紹介いたします。
1. Thin-skinned (形容詞)
直訳:肌が薄い
意味:批判に弱い、敏感な、腹をたてやすい
例:He can't take any criticism. He's very thin-skinned.
訳:彼は批判を全然受けられない。打たれ弱いんだ。
2. Not resilient (形容詞)
意味:回復力がない、立ち直れない。「resilient」とは、回復力のある、立ち直りの早い。
例:He's not resilient against criticism and insults.
訳:彼は批判や侮辱に弱い。
anitahailey1401