Rumiko

Rumikoさん

Rumikoさん

尊敬のまなざしで見る を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

3か国語話せる人に初めて会ったので、「尊敬のまなざしで見ていました」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/01 00:00

回答

・Look at someone with respect
・Regard someone with admiration.
・View someone with reverence.

I was looking at you with respect because you can speak three languages.
あなたが3か国語話せると知って、尊敬のまなざしで見ていました。

「Look at someone with respect」は、「誰かを尊敬の眼差しで見る」という意味です。その人の能力や成果、人格、経験などに敬意を表している様子を表現します。使えるシチュエーションは、例えば学生が先生を尊敬の眼差しで見る、部下が上司を見る、あるいは子供が親を見る場面など、自分より立場や経験が上の人を見るときに使われます。

I was looking at you with admiration because you can speak three languages.
あなたが3か国語話せるので、尊敬のまなざしで見ていました。

I was viewing you with reverence when I found out you can speak three languages.
あなたが3か国語話せると知ったとき、私は尊敬のまなざしであなたを見ていました。

Regard someone with admirationは、その人の才能や能力、達成を評価し、尊敬している状況を表しています。一方、View someone with reverenceはより深い敬意や崇敬を表し、その人が高い道徳的価値や精神的価値を持っていると見なされる場合に使われます。これはしばしば宗教的な文脈や、非常に高い尊敬を示す状況で使用されます。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 10:17

回答

・look at ~ with the deepest request
・look at ~, totally filled with respect

1. I was looking at the person with the deepest respect.
その人のことを尊敬のまなざしで見ていました。

「尊敬のまなざし」は、「look at ~ with the deepest respect」という言い方で表現することが出来ます。「with the deepest respect」で「心からの尊敬の念で」という意味があります。

2. I was looking at the person, totally filled with respect.
その人のことを尊敬のまなざしで見ていました。

「totally filled with respect」で同様に表現することが出来ます。「filled with respect」で「尊敬の念で溢れている」という意味になります。また強調したい場合には、「完全に」という意味の「totally」を前につけると伝わりやすいでしょう。

0 405
役に立った
PV405
シェア
ツイート