Yuichi Imauraさん
2023/06/09 10:00
これ、区別できる? を英語で教えて!
とっても似通った商品の品定めをしている時に、「これ、区別できる?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Can you tell the difference between these?
・Can you distinguish between these?
・Can you differentiate between these?
Can you tell the difference between these?
「これら、区別できる?」
「Can you tell the difference between these?」は、相手に2つ以上のものや事象の違いを認識できるかどうかを問います。この表現は主に、似たようなものや細かい違いを理解する能力を試すときに使われます。たとえば、ワインの味わいの違い、似ている二つの画像、あるいは似たような意味を持つ単語等の違いを指摘する際に使うことができます。
Can you distinguish between these?
「これら、区別できる?」
Can you differentiate between these?
「これ、区別できる?」
Distinguishとdifferentiateは似た意味を持つが、微妙な違いが存在する。「Can you distinguish between these?」は、2つ以上のものや事柄を見分ける能力や理解を問う。一方「Can you differentiate between these?」は、それらの間の具体的な違いを詳しく説明する能力を問う。つまり、distinguishは認識の度合い、「differentiate」は詳細な理解度に焦点を当てている。
回答
・Can you tell
tell 区別がつく、区別を説明できるという意味になります。
They are so alike ! Can you tell the difference?
めっちゃ似てるね。これ、区別できる?
I can tell the difference between A and B.
AとBの違いが分かります
They are so alike that I can't tell who is who.
似すぎていてどっちがどっちか(誰が誰か)言えない
☆so~that― あまりに~なので―
alike 似ている