Koga

Kogaさん

2023/06/09 10:00

ゲラ を英語で教えて!

ゲラゲラと大声でよく笑う人のことを、「ゲラ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 436
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 00:00

回答

・Laugh Out Loud
・Cracking up
・Burst into laughter

In English, a person who laughs out loud often is called a laugh out loud-er.
英語では、よく大声で笑う人のことを「Laugh out loud-er(ロールアウター)」と呼びます。

「Laugh Out Loud」は、英語のインターネットスラングで、その略称「LOL」としてよく使われます。日本語に訳すと「大声で笑う」という意味になりますが、メッセージ上では「とても面白い」「大笑いした」を表します。主にチャットやSNSで、相手の発言や投稿が非常に面白いと感じた時や、自分がジョークを言った後などに使われます。文字通りに大声で笑ったわけではなく、微笑んだ、苦笑いしたなどの軽い笑いを表すこともあります。

He's always cracking up at the smallest things.
彼は些細なことでいつもゲラゲラと大笑いしています。

My friend John is such a belly laugher, he always bursts into laughter at the slightest joke.
「私の友人のジョンは本当にゲラ笑いで、ちょっとした冗談でもすぐ大笑いします。」

Cracking upは、笑いが徐々に増していく様子を表し、何かが面白くて笑い始めるときによく使われます。一方、Burst into laughterは、突然大笑いする様子を表します。この表現は、何かが非常に面白くて思わず笑いが爆発するような状況で使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 15:42

回答

・One who laughs easily

「すぐに笑ってしまう人」を指す「ゲラ」は
「laugh easily」で表すことができます。

I think he is a person who laughs easily.
わたしは彼はゲラだと思います。

また、下記のように表すことができます。

He laughs a lot. I had a good time to talk with him.
彼はゲラで一緒にいて楽しいです。

☆ 「a lot」は「たくさん」という意味です。
 had a good time は楽しい時間を過ごすという意味になります。

役に立った
PV436
シェア
ポスト