Masumin

Masuminさん

Masuminさん

足さばきが悪い を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

このスカートはタイトなので、「足さばきが悪く、歩きづらい」と言いたいです。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 20:09

回答

・not flexible

This is a pencil skirt, and not flexible to walk.
「このスカートはタイトなので、足さばきが悪く、歩きづらい」

「足さばきが悪い」という形容詞が英語に存在しないため、not flexible 「柔軟性がない」を使います。(形容詞) to do という組み合わせは、「〜するのには(形容詞)だ」という文を作ります。形容詞の前にさらに too を置いて、「〜するには〜すぎる」の構文の方が、中学英語で馴染みがあるかもしれませんね。

This cup is too hot to hold.
「このカップは、手で持つには熱すぎる」

この文の場合、否定語は含まれていませんが、意味としては「熱すぎて持てない」ということを意味します。

タイトスカートの呼び方ですが、英語では tight skirt という言葉を使いません。Pencil skirt という呼び名がもっとも一般的です。裾が広がらず、直線的なスカートという意味では、straight skirt という言葉も使えます。

0 335
役に立った
PV335
シェア
ツイート