Rachelさん
2023/07/24 10:00
手さばき を英語で教えて!
マジックを見て「すごい手さばきだね」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Handiwork
・Manual dexterity
・Skillful handling
Wow, that's some impressive handiwork with those magic tricks!
「うわあ、そのマジックの手さばき、すごいね!」
「Handiwork」は、自分自身の手で作り出した作品や製品を指す英語の言葉です。特に手作りの工芸品や芸術作品に対して使われます。また、比喩的には自分自身の行動や仕事の結果に対しても使われます。シチュエーションとしては、例えば自分で作った手芸品を他人に見せるときや、自分の成果を紹介するときなどに「This is my handiwork」という形で使うことができます。
Wow, your manual dexterity is amazing!
「ワオ、君の手先の器用さには驚いたよ!」
That's some skillful handling, isn't it?
「それはすごい手さばきだね?」
Manual dexterityは主に物理的な技巧や手先の器用さを指すのに対し、skillful handlingは物理的な技巧だけでなく、問題や状況の巧みな管理も含みます。例えば、工芸品を作る際の手仕事はmanual dexterityが必要ですが、難しい問題を解決する際にはskillful handlingが必要となります。
回答
・manipulation
・use of hands
「手さばき」とは「手を使ってモノをうまく操作すること」ですね。英語では上記のように言うことができます。
1. manipulation
「手さばき」「取り扱い」という意味です。「すごい」は amazing「驚くべき」などの形容詞をつけるとよいでしょう。
(例文)
That is an amazing manipulation.
「すごい手さばきだね。(驚くべき手さばきだね)」
2. use of hands
こちらは「手の使い方」という意味になります。マジシャンは本当に器用に手を使うので,このような言い方もできるのでは「ないでしょうか。
(例文)
That is an amazing use of hands.
「すごい手さばきだね。(驚くべき手の使い方だね)
参考になりますと幸いです。