noritaka

noritakaさん

noritakaさん

かなりの額 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

光熱費が高かったので、「これは、かなりの額だね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・A substantial amount
・A significant sum
・A hefty sum

This is a substantial amount for utility bills.
これは光熱費としてはかなりの額だね。

「A substantial amount」は、「かなりの量」や「相当な量」を意味する表現です。物質的なもの(お金や時間など)だけでなく、抽象的なもの(情報や労力など)にも使えます。具体的な数値を指定せずに、大きな量を示す際に使います。例えば、「彼はそのプロジェクトに相当な量の時間を費やした」や、「彼女はその研究にかなりの量の資金を投じた」といった文脈で使用します。

This is a significant sum for utilities, isn't it?
これは光熱費にしては、かなりの額だね。

This is quite a hefty sum for utilities, isn't it?
「これは、光熱費としてはかなりの額だね?」

A significant sumとA hefty sumは共に大きな金額を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。A significant sumは中立的で、大きな金額が重要な役割を果たすことを強調します。例えば、投資や寄付、販売などの文脈で使われます。一方、A hefty sumはより口語的で、金額の大きさが圧倒的であること、または負担が大きいことを強調します。例えば、高額な罰金や借金などの文脈で使われることが多いです。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 16:59

回答

・Cost an arm and leg

cost me an arm and leg.は値段が自分の想像よりも
かなり高いときに使う表現です。

My new phone has cost me an arm and leg.
新しい携帯がものすごく高かったよ。

また「costed a lot」のようにシンプルに値段が高かったことを表しても大丈夫です。

This costed alot ! I was so surprised!
かなりお金かかったね。めっちゃ驚いたよ。

Everything costed a lot in Switzerland.
スイスは値段が高かったです。

0 249
役に立った
PV249
シェア
ツイート