Miyukiさん
2023/06/09 10:00
かしましい を英語で教えて!
女性3人組が隣のテーブルでしゃべる続けているので、「隣がかしましいわ」と言いたいです。
回答
・Noisy
・Loud
・Boisterous
The ladies at the next table are so noisy.
「隣のテーブルの女性たちがうるさいわ。」
Noisyは、音が大きい、騒がしい、うるさいという意味を持つ英語の形容詞です。物理的な音の大きさだけでなく、たくさんの情報や要素が混在していて混乱する状況を表すメタファーとしても使われます。例えば、パーティーや工事現場は物理的にNoisyですが、データが乱雑で一貫性がない場合もNoisyと言います。人々が大声で話している場所や、雑音の多い環境、または規則性のないデータなど、あらゆる状況で使用することができます。
The ladies at the next table are quite loud.
「隣のテーブルの女性たちはかなりうるさいわね。」
The women at the next table are being quite boisterous.
隣のテーブルの女性たちはかなり騒々しいわね。
LoudとBoisterousは両方とも大声や騒がしい様子を表すが、ニュアンスが異なります。Loudは単純に音量が大きいことを指し、音楽や人の声などがうるさく感じられるときに使います。一方、Boisterousはエネルギッシュで活発な行動を伴う騒がしさを表します。Boisterousは人が大笑いしたり、物をぶつけたり、とにかく声高に行動したりするような、活気に満ちた騒がしさを指すことが多いです。
回答
・noisy
「やかましい」は「うるさい」と同じで
noisy や loud を使って言います。
It was so noisy of the people sat next to me .
隣に座っていた人がやかましすぎる。
I couldn’t get enough sleep because it was so noisy outside last night.
昨夜は外が騒がしくてよく眠れなかったんだよね。
Her kids are so noisy .I don't want to go her house.
彼女のこどもはすごくやかましい。彼女の家に行きたく無い。