kappaさん
2023/06/09 10:00
お弁当箱にご飯を詰める を英語で教えて!
お母さんがお弁当のご飯をぎゅうぎゅうに詰めるので、「お弁当箱にご飯をぎゅうぎゅうに詰めないで」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Packing rice into a lunch box.
・Filling a lunch box with rice.
・Loading a lunch box with rice.
Mom, please don't pack the rice so tightly into the lunch box.
「お母さん、お弁当箱にご飯をぎゅうぎゅうに詰めないで。」
「Packing rice into a lunch box.」は「お弁当箱にごはんを詰める」という行為を表しています。主に料理を作っているシチュエーションや、子供の学校のお弁当を作っている場面などで使われます。朝の忙しい時間帯に、一日のエネルギー源となるごはんを丁寧にお弁当箱に詰める様子を表現しています。
Mom, don't pack the lunch box so tightly with rice.
「お母さん、お弁当箱にごはんをぎゅうぎゅうに詰めないで。」
Mom, don't pack the lunch box so tightly with rice.
「お母さん、お弁当箱にご飯をぎゅうぎゅうに詰めないで。」
Filling a lunch box with riceは、お弁当箱にごはんを入れるという一般的な行為を指します。一方、Loading a lunch box with riceは、お弁当箱に大量のごはんを詰め込むイメージを持つことが多いです。Loadingは特に多量または過剰を表すため、この表現は通常、お弁当箱がごはんでいっぱいになるほど詰め込まれていることを強調します。したがって、状況や量により使い分けられます。
回答
・put the rice in the bento box
「詰める」と言っても「入れる」と同じ意味で、putをつかいます。
Please don't put the rice in the bento box tightly!
お願いだからお弁当箱にご飯をぎゅうぎゅうに詰めないで
☆tightly ぎゅうぎゅうに
please don't お願いだから〜しないで
Did you put the side dishes in?
おかずを入れた?
☆side dishes オカズ
Put the side dishes into the bento box.
弁当箱におかずを詰める。