kenkenさん
2023/06/09 10:00
お手本にする を英語で教えて!
尊敬する人を聞かれたので、「母です。母をお手本に私も頑張っています」と言いたいです。
回答
・Use as a model
・Follow the example of
・Take a leaf out of someone's book.
My mother is the person I respect the most. I use her as a model and strive to do my best.
「尊敬する人は母です。彼女をお手本にして、私も最善を尽くしています。」
「use as a model」は、「モデルとして使う」という意味です。これは、何かを参考にする、あるいは何かの基準として活用するときに使われます。たとえば、成功したビジネス戦略や優れた芸術作品を模倣するとき、あるいは新しいシステムやプロジェクトを作る際の基準とするときなどに「use as a model」と表現します。
My mother is the person I admire. I strive to follow the example of my mother.
「尊敬する人は母です。私は母の例に倣って頑張っています。」
My role model is my mother. I'm trying to take a leaf out of her book and work hard.
「私の尊敬する人は母です。彼女の行動を見習って、私も頑張っています。」
Follow the example ofは、他の人が行ったことや行動を見習うことを指す一般的な表現です。一方、Take a leaf out of someone's bookも同様の意味ですが、よりカジュアルで、イディオム的な表現です。このフレーズは、特定の行動や特性を見習うことを示しますが、Follow the example ofよりも少し強調したニュアンスがあります。つまり、後者は、その行動や特性を真似ることが非常に価値があるということを強調しています。
回答
・follow one's example.
follow ○○'s example で「○○を見習う、お手本にする」という意味の表現です。
I all need to follow my mothe's example and work hard like her.
母をお手本に私も頑張っています。
You worked hard!I'm going to follow your example.
めっちゃ働いているね。あなたを見習おっと。
follow ○○'s lead も同様に「○○を見習う」の意味です。lead は「先頭に立ってリードする」の「リード」となります。
Did you finish it!?I'm going to follow your lead.
もう終わったの?貴方を見習わなきゃ。