mnabuさん
2023/05/22 10:00
予約しておこうか? を英語で教えて!
食事相手が忙しそうなのと、人気のお店なので、「私が予約しておこうか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Shall we make a reservation?
・Should we book in advance?
・How about we secure a spot ahead of time?
You seem busy, and the place is popular. Shall we make a reservation?
あなたは忙しそうだし、そのお店は人気があるから。予約をしておきましょうか?
「Shall we make a reservation?」は、「予約しましょうか?」という意味で、レストランやホテル、コンサートなどで席や部屋を確保するために事前に予約をすることを提案する際に使います。また、相手に対する配慮や、二人での意見の一致を確認するニュアンスも含まれています。例えば、友人やパートナーとの食事の計画を立てている最中などに使うことが多いです。
Should we book in advance, considering it's a popular place and you seem busy?
「ここは人気のお店だし、あなたも忙しそうだから、私が予約しておこうか?」
How about we secure a spot ahead of time? I can make a reservation.
「事前に席を確保しましょうか?私が予約しておきますよ。」
Should we book in advance?は直訳で「事前に予約すべきですか?」となります。相手に意見を尋ねる際に使います。一方、How about we secure a spot ahead of time?は「事前に席を確保しませんか?」という提案です。このフレーズは自分自身が提案をする際に使います。また、「secure a spot」は「book」よりも一般的な表現で、レストランの予約だけでなく、イベントや会議の席を確保する際にも使えます。
回答
・Shall I make a reservation?
・Do you want me to book it for you?
「予約しておこうか?」は、
Shall I make a reservation?
または、
Do you want me to book it for you?
Shall I で、〜しましょうか?という提案の意味合いがあります。
今回の表現で言いますと、下の方がわたし個人てきには
ナチュラルな感じがします。
なぜなら、want 人 to Vは、かなりの頻度で会話で出てきます。
人に〜してほしいという意味になります。
The concert tickets go on sale tomorrow. Do you want me to book them for you?
明日コンサートのチケットが発売されます。予約しましょうか?
参考になりますと幸いでございます。