Shizuka

Shizukaさん

2023/05/22 10:00

目の届く範囲 を英語で教えて!

急なお客様で片付けを頼む時に、「目の届く範囲を片付けておいて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 330
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 23:05

回答

・within your sight

Tidy up within your sight.
目の届く範囲を片付けておいて。

tidy up は「片付ける」、within your sight は「あなたの視界内で」という意味です。この表現は、視界に入る範囲を整理整頓することを促す際に使います。

似たような表現を二つ紹介します。
Clean up what you can see.
見えるところを片付けて。

Organize the area you can reach.
手が届く範囲を整理して。

clean up は、「片づける」という意味です。organize は、「組織する」という意味もありますが、ここでは「整理する」という意味で使われています。

ご参考までに。

役に立った
PV330
シェア
ポスト