Shizukaさん
2023/05/22 10:00
目の届く範囲 を英語で教えて!
急なお客様で片付けを頼む時に、「目の届く範囲を片付けておいて」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
0
319
回答
・within your sight
Tidy up within your sight.
目の届く範囲を片付けておいて。
tidy up は「片付ける」、within your sight は「あなたの視界内で」という意味です。この表現は、視界に入る範囲を整理整頓することを促す際に使います。
似たような表現を二つ紹介します。
Clean up what you can see.
見えるところを片付けて。
Organize the area you can reach.
手が届く範囲を整理して。
clean up は、「片づける」という意味です。organize は、「組織する」という意味もありますが、ここでは「整理する」という意味で使われています。
ご参考までに。
役に立った0
PV319