sinobu

sinobuさん

2023/05/22 10:00

便りがないのは良い便り を英語で教えて!

子供からぜんぜん連絡ないのと心配している人に、「便りがないのは良い便り。仕事が忙しいんじゃない?」と言いたいです。

0 721
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・No news is good news.
・Silence often indicates that everything is going well.
・All quiet on the home front.

No news is good news. He's probably just busy with work.
便りがないのは良い便り。仕事が忙しいんじゃない?

"No news is good news."(便りがないのは良い知らせ)は、特に悪い知らせが届かない場合は状況が悪化していない、もしくは良い状態を維持していると捉える表現です。このフレーズは例えば、心配している家族や友人から連絡がなくても、問題がないと安心する場面で使われます。さらに、プロジェクトの進行状況について報告がない場合にも、問題なく進んでいると肯定的に解釈するために使用されます。

You know, silence often indicates that everything is going well. Maybe he's just busy with work.
あのね、便りがないのは良い便りって言うじゃない。仕事が忙しいんじゃないかな。

All quiet on the home front. He's probably just busy with work.
家の方が静かなら、それは良い知らせだよ。彼はきっと仕事で忙しいだけだよ。

「Silence often indicates that everything is going well.」は、一般的な状況や職場などで問題がないことを示す際に使われます。例えば、プロジェクトが順調に進行している時などです。一方、「All quiet on the home front.」は、特に家庭内や自宅周りが平穏であることを指します。例えば、家族が全員無事で問題がない場合に使います。どちらも「問題なし」を意味しますが、前者は広範な状況に適用でき、後者は主に家庭内の平穏を強調します。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 15:05

回答

・No news is good news.

No news is good news. Maybe they are just busy.
便りがないのは良い便り。仕事が忙しいんじゃない?

newsの語源としてはNotable Events, Weather, and Sport(特筆すべき出来事、天気、スポーツ)やNorth, East, West, and South(北、東、西、南)が知られています(それぞれの頭文字を繋げてnews)。いずれにしても、a newsとは言わず、以下のように使います。
例)
Some good news for you.
あなたにいい知らせ。
The hottest news in our town.
この街の最新ニュース。

因みに、Be good (bad) newsというと、一緒にいて楽しい(不愉快な)人と描写することが出来ます。
例)
Yes, she is good news--such a lovely person to be with.
そうね、彼女は素敵な人なの。一緒にいて楽しいわ。

役に立った
PV721
シェア
ポスト