Takayukiさん
2023/05/22 10:00
皮膚感覚 を英語で教えて!
熱い冷たいが感じられないので、「皮膚感覚がどうも変だ」と言いたいです。
回答
・Gut feeling
・Intuition
・Sixth sense
I have a gut feeling that something's off with my sense of touch.
なんとなく皮膚感覚がおかしい気がする。
「Gut feeling」は直感や直観といった意味で、特に理由や証拠が無いにも関わらず、何かが正しいとか間違っていると感じる状態を指します。一種の直感的な理解や感覚的な予感のことで、主に自分の経験や感情に基づいた判断を表現する際に使われます。例えば、「何となく彼が言っていることが信じられない気がする」や、「この計画がうまくいくと直感的に感じる」などのシチュエーションで使用されます。
Something seems off with my sense of touch.
何か皮膚感覚がおかしいようだ。
I feel like there's something off with my sense of touch.
「触覚が何かおかしい気がする。」
IntuitionとSixth senseは似たような意味を持ちますが、日常的な使用法では微妙な違いがあります。Intuitionは、物事を理解するための無意識的な感覚または能力を指し、何かを予測したり理解したりするために使用されます。一方、Sixth senseは、通常の五感を超えた感覚を指し、特に超自然的または霊的な現象に対する感覚や予感を意味します。例えば、ゴーストを感じ取るといった状況で使われます。
回答
・cutaneous sensation
・skin sensation
皮膚感覚 はcutaneous sensation/skin sensationで表現出来ます。
cutaneous は"皮膚の、皮膚性の"
sensationは"五官による感覚、知覚、漠然とした感じ、感覚、気持ち"と言う意味を持ちます。
I can't feel hot and cold, so my skin sensation is very strange.
『熱い冷たいが感じられないので、皮膚感覚がどうも変だ』
The snow was so cold that it was difficult to regain cutaneous sensation.
『雪が冷たすぎたので皮膚感覚がなかなか戻らなかった』
ご参考になれば幸いです。