Sakuraba

Sakurabaさん

2023/05/22 10:00

半分の量にしてもらえますか? を英語で教えて!

ご飯の量を減らしてよそってほしい時に、「半分の量にしてもらえますか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,169
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Could you please give me half the amount?
・Could you please halve the quantity for me?
・Could you please reduce it to half for me?

Could you please give me half the amount of rice?
ご飯の量を半分にしてもらえますか?

「Could you please give me half the amount?」は、「半分の量をください」という意味です。この表現は、飲食物を注文するときやお金を借りるときなどに使われます。例えば、レストランで大きなポーションの料理を注文するときに、それを半分にしてもらいたいときや、友人からお金を借りるときに必要な金額の半分だけを借りたいときなどに使用します。また、あまりにも多い量や高額すぎるものを購入する時にも使えます。

Could you please halve the quantity of rice for me?
「ご飯の量を半分にしてもらえますか?」

Could you please reduce it to half for me?
「半分の量にしてもらえますか?」

これらのフレーズはほぼ同じ意味を持つため、コンテキストによっては交換可能です。しかし、「Could you please halve the quantity for me?」は料理やレシピの文脈でよく使われます。「Could you please reduce it to half for me?」はより一般的で、数値や数量などを半分に減らすことを指す場合に使用されます。例えば、販売目標、作業時間、予算などを半分に減らすことを要求する場合などです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 09:12

回答

・Can you cut it in half?
・Could you cut the amount in half?
・Can you halve the quantity?

半分の量にしてもらえますか? はCan you cut it in half?/Could you cut the amount in half? /Can you halve the quantity? で表現出来ます。

cut it in halfは"半分に切る、半分の量にする"
amountは"量、額"
halveは"2 等分する、山分けする、半減する"と言う意味を持ちます。

Could you cut the amount of rice in half?
『ご飯を半分の量にしてもらえますか?』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,169
シェア
ポスト