Pochi

Pochiさん

2023/08/29 10:00

その点を明確にしてもらえますか? を英語で教えて!

確認したい部分があるので、「その点を明確にしてもらえますか?」と言いたいです。

0 301
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Could you clarify that point for me?
・Could you elaborate on that point?
・Can you shed some light on that point?

You mentioned earlier about the deadline being next Friday. Could you clarify that point for me?
「先ほど金曜日が締め切りだとおっしゃっていましたが、その点を明確にしてもらえますか?」

「Could you clarify that point for me?」は、「その点について詳しく説明してもらえますか?」という意味です。会議やプレゼンテーションなどで、自分が理解できなかったり、より詳細な情報が必要な部分について、話し手に質問する際に用いられます。敬意を持って相手に尋ねる表現なので、ビジネスシーンなどフォーマルな場でも使えます。

Could you elaborate on that point? I want to make sure I fully understand your perspective.
「その点を明確にしてもらえますか?あなたの視点を完全に理解したいと思っています。」

Could you shed some light on that point? I'm not quite sure I fully understand.
「その点を明確にしていただけますか?完全に理解しているわけではないようです。」

Could you elaborate on that point?は、相手に特定の点について詳しく説明するように求める表現です。一方、Can you shed some light on that point?は、不明確または理解しにくい点について、追加情報や説明を求める表現です。両者は似ていますが、後者はより混乱や不明点の解消を求めるニュアンスが強いです。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 17:09

回答

・Would you clarify the point I told you?

Would you 〜? 〜してくれますか?
clarify 明確にする
the point その点
the point I told you 私があなたに言った点

上記を組み合わせることで、「その点を明確にしてもらえますか?」を表現することができます。

例文:
A:Everything except what I pointed out looks good.
私が指摘したところ以外は問題なさそうです。
A:Would you clarify the point I told you?
その点を明確にしてもらえますか?
B:Okay. We will do it.
わかりました。指摘頂いた点を明確にしますね。

補足:
except 〜以外は
point out 指摘する
look good よく見える=問題ない

是非、参考にしてみて下さい!

役に立った
PV301
シェア
ポスト