Celestiaさん
2024/10/29 00:00
論点を明確にする を英語で教えて!
会議で、議論が効率的に進むように「論点を明確にしましょう」と言いたいです。
回答
・Let's get to the point.
・Let's focus on the key issue.
「本題に入ろう」「要点を言おう」という意味です。話が脱線したり、前置きが長かったりする時に「そろそろ本題に移りませんか?」という感じで使います。
会議で議論が進まない時や、相手の話が回りくどい時に結論を促すなど、少し話を急かすニュアンスがあります。親しい間柄や、効率を重視するビジネスシーンで便利です。
Okay, we're wandering off-topic a bit. Let's get to the point.
さて、少し話が逸れてきていますね。本題に入りましょう。
ちなみに、"Let's focus on the key issue." は、話が脱線したり、色々な意見が出て収拾がつかなくなりそうな時に「一旦、一番大事なことに集中しようよ」「本題に戻りませんか?」と、議論の軌道修正を促す一言です。会議や友人との会話で、話を前に進めたい時に便利ですよ。
Okay, I think we're getting a bit off-track. Let's focus on the key issue here, which is how to meet the deadline.
さて、少し話が逸れてきていると思います。ここで重要な論点、つまり、どうやって締め切りに間に合わせるかに集中しましょう。
回答
・clarify the points
・clear the points
1. clarify the points
論点を明確にする
clarify は「明らかにする」「明確にする」などの意味を表す動詞ですが「解明する」や「(液体などを)浄化する」などの意味も表せます。また、point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが「論点」「要点」などの意味でも使われます。
We should clarify the points to ensure that the discussion proceeds efficiently.
(議論が効率的に進むように、論点を明確にしましょう。)
※ efficiently は「効率的に」「効率よく」などの意味を表す副詞になります。
2. clear the points
論点を明確にする
clear は「明らかな」「明確な」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「片付ける」「はっきりさせる」「明確にする」などの意味も表せます。
No problem. I'm good at clearing the points.
(問題ないです。論点を明確にするのは得意なんで)
Japan