Konosuke

Konosukeさん

2023/05/22 10:00

買い物依存マインド を英語で教えて!

買い物欲が止まらないので「買い物依存マインドを変えないと根本的な解決にはならないわ」と言いたいです。

0 262
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Shopaholic mindset
・Retail therapy mentality
・Compulsive buying disorder

I really need to change my shopaholic mindset if I want to resolve my shopping addiction fundamentally.
「買い物依存を根本的に解決したいなら、私の買い物好きなマインドセットを変えなければならないわ。」

「Shopaholic mindset」は「買い物依存症の心理状態」を指します。つまり、新しい物を買うことでしか満足感を得られない、またはストレス解消ができないという状態を指します。また、必要ない物まで衝動的に買ってしまう傾向もあります。このような心理状態の人々は、買い物をすることで一時的に幸せを感じますが、その後すぐに虚無感に襲われることが多いです。この言葉は、人々が消費社会にどう影響されているかを説明するのに使えます。また、個々の消費行動や依存症について話す際にも使用できます。

I need to change my retail therapy mentality, otherwise I'll never truly solve my compulsive shopping.
「私は買い物依存を解決するために、リテールセラピーマインドを変えないといけないわ。」

I really need to change my compulsive buying disorder mindset, or else I'll never truly solve the problem.
「私は本当にコンパルシブ・バイイング・ディソーダー、つまり買い物依存のマインドを変えないと、根本的な解決にはならないわ。」

「Retail therapy mentality」は、ストレスや悲しみを感じているときに、ショッピングによってその感情を軽減するという考え方を指します。一方、「Compulsive buying disorder」は、自己制御が効かず、強迫的に買い物を続ける精神疾患を指します。ネイティブスピーカーは、「Retail therapy mentality」を使用するときは、自分または他人がショッピングを楽しんでいる、または気分転換のためにショッピングをするときに使います。一方、「Compulsive buying disorder」は、自分または他人が買い物依存症の問題を抱えているときに使います。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 11:06

回答

・shopping addiction mindset

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

If you don't change your shopping addiction mindset, it won't lead to a fundamental solution.
(あなたの買い物依存マインドを変えないと、根本的な解決にはならないわ。)

「買い物依存マインド」はここで "shopping addiction mindset" で表してみました。

"addiction" は「中毒」という意味です。

参考まで、他の例文もご紹介しましょう。

She has become completely addicted to shopping.
(彼女は完全に買い物中毒になっている。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV262
シェア
ポスト