Takasuさん
2023/05/22 10:00
配置変え を英語で教えて!
家具や家電製品を使いやすい位置に動かすことを「配置変えをする」といいますが、これは英語で何というのですか
回答
・Change settings
・Adjust settings
・Modify settings
I'm going to rearrange the furniture to make it more comfortable.
「もっと使いやすいように家具の配置を変えるつもりです。」
「Change settings」は「設定を変更する」を意味します。コンピューターやスマートフォンのメニュー、アプリケーションのオプション、ウェブサイトのプライバシー設定など、ユーザーが操作環境を自分好みにカスタマイズする際に使います。例えば、通知の頻度を変えたり、パスワードを更新したり、画面の明るさを調整したりする場合などに「設定を変更する」が適用されます。
In English, the phrase rearrange the furniture or appliances is used to express the situation of moving furniture or appliances to a more convenient position.
英語では、「家具や家電製品を再配置する」というフレーズが、家具や家電製品を使いやすい位置に動かすという状況を表現するために使われます。
I'm going to rearrange the furniture and appliances for better usability.
「もっと使いやすいように家具や家電製品の配置を変えるつもりです。」
Adjust settingsとModify settingsはほぼ同義ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Adjust settingsは設定を微調整する時に使われます。例えば、音量を少し上げたり、明度を少し下げたりするなど、既存の設定を微調整する際に使用します。一方、Modify settingsはより大きな変更を指す場合に使われます。全く新しい設定を作るか、既存の設定を大幅に変更する際に使用します。
回答
・rearrange
ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
I rearranged the furniture and appliances to make them more convenient to use.
(家具や家電製品を配置変えし、使いやすくしました。)
「配置換え」をここでは "rearranged" でシンプルに表しました。
「再配置する」という意味ですね。
参考まで、他の例文もご紹介しましょう。
She rearranged the books on the shelf to organize them by genre.
(彼女は棚の上の本をジャンル別に整理するために並べ替えた。)
回答が参考になれば幸いです!