eji

ejiさん

2023/05/22 10:00

怒りすぎたかも を英語で教えて!

頭にきたことがあったので、感情が爆発してしまった後に冷静になった時に、「怒りすぎたかも」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 293
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・I might have gotten too angry.
・I may have lost my temper a bit too much.
・I think I flew off the handle.

After losing my temper, I calmed down and realized, I might have gotten too angry.
感情が爆発した後、冷静になって、「自分、怒りすぎたかも」と思いました。

「I might have gotten too angry」は「自分が過度に怒ってしまったかもしれない」という意味です。この表現は、自分が怒りすぎたかもしれないと反省している、または自己反省を相手に伝えたいときに使われます。一般的には、怒りの感情が高ぶったあと、冷静になった時や相手との関係を修復したいとき、または自分の行動について謝罪する際に使用される表現です。

I may have lost my temper a bit too much earlier.
「さっきはちょっと怒りすぎたかもしれません。」

I think I flew off the handle. I may have overreacted.
私、ちょっとキレすぎたかも。過剰に反応してしまったかもしれない。

I may have lost my temper a bit too muchは、自分が怒りすぎたと思うときに使います。この表現では、自分の行動を反省し、誤りを認めているのが分かります。一方、I think I flew off the handleは、自分が非常に激しく怒ったことを認める表現で、暴力的な行動や振る舞いを想起させます。一般的には、この表現は、自分が過剰反応したり、理性を失ったりしたときに使います。どちらも怒りを管理できなかったことを認める表現ですが、flew off the handleはより強い怒りを示します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/02 21:51

回答

・I might've gone a bit far.

・I might've gone a bit far.

例文:Couple of minutes later I realized that I might've gone a bit far.
   =何分か経った後に、私は「怒りすぎていたかもしない」って気づくんだよね。

この場合「bit angry」でも表現としては問題ないと思いますよ。
ちなみに「怒る」の表現は色な形があります。例えば「キレる=lose temper」となり馴染みのない言葉もたくさんあると思います。いろんな機会で調べてみてくださいね。

役に立った
PV293
シェア
ポスト