Tao

Taoさん

2025/02/25 10:00

かまけすぎたかも を英語で教えて!

上の子が拗ねてしまったので、「下の子にかまけすぎたかも」と言いたいです。

0 108
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/26 06:11

回答

・Maybe I was too caught up.

「かまけすぎたかも」は、英語で上記のように表現することができます。
maybe は「たぶん」や「もしかすると」を意味する副詞です。
be caught up は「かまける」や「夢中になる」という意味で、何かに夢中になりすぎて他がおろそかになるというニュアンスを持っています。too をつけて「かまけすぎる」を表します。前置詞 with を続けて、「〜にかまけすぎる」を表せます。

The older kid got sulky. Maybe I was too caught up with the younger one.
上の子が拗ねてしまった。下の子にかまけすぎたかも。

got sulky : 拗ねた
younger one : 下の子
この one は kid の代名詞で、同じ名詞を繰り返すのを避けるために使われます。

役に立った
PV108
シェア
ポスト