Uchiyama

Uchiyamaさん

Uchiyamaさん

諦めさせる を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

おもちゃ屋で子供がどうしてもほしいと駄々をこねてる時に、「諦めさせるのは難しいね。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Make someone give up
・Force someone to surrender
・Persuade someone to concede

It's hard to make him give up, isn't it?
「彼を諦めさせるのは難しいよね?」

「make someone give up」は、直訳すると「誰かに諦めさせる」や「誰かに降参させる」という意味になります。このフレーズは、誰かがある行動や目標を追求するのを止めさせる時に使われます。例えば、競争相手を自分が勝つために降参させたり、誰かが自己破壊的な行動を止めるように説得するなど、その目的は様々です。たとえば、先生が生徒に「その無理な計画を諦めさせる」場合や、親が子供に「危険なスポーツをやめさせる」場合などに使えます。

It's hard to force them to surrender when they really want a toy, isn't it?
彼らが本当におもちゃを欲しがっているときに、諦めさせるのは難しいね。

It's hard to persuade someone to concede, especially when it's a child wanting a toy in a toy store, isn't it?
「誰かを説得して諦めさせるのは難しいよね、特におもちゃ屋でおもちゃを欲しがる子供の場合はね。」

「Force someone to surrender」は、力や強制を通じて誰かに降伏や譲歩を求めることを意味します。敵対的な状況や競争状況でよく使われます。一方、「Persuade someone to concede」は、対話や説得を通じて誰かに譲歩や同意を求めることを意味します。友好的な議論や交渉など穏やかな状況で使われます。前者は強制的な手段に頼り、後者は説得や説明に頼ります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 16:40

回答

・make...give up...

・make...give up... = 諦めさせる

この形の「make 」は「〜させる」という意味を持ちます。文法では使役という形を取ります。
よく「make + 人 + 動詞 = 人に〜させる」はよく使われる形ですね。
そして「give up」=諦める です。

例文:It is very hard to make my kids give up some toys.
   =子供たちにおもちゃを諦めさせるのはとても難しいですね。

例文:I want to make my kids give up some toys.
   =私は子供におもちゃを諦めさせたい。

0 379
役に立った
PV379
シェア
ツイート